Freedom

1657 ELEUTHERIA (11): freedom from slavery. But in the FCM (NT) it always refers to freedom of action with respect to doing good or evil. Freedom is contrasted to the slavery of wrongdoing in Rom.8.21: "...the creation will be freed from slavery (douleia) of corruption to freedom (eleutheria) of the magnificence of the children of God."

Translation:

FREEDOM Rom.8.21b. 1Co.10.29. 2Co.3.17. Gal.2.4; 5.1,13,13. Jas.1.25; 2.12. 1Pe.2.16. 2Pe.2.19.

1659 ELEUTHERO'O (7): to make free, to liberate from wrongdoing. The opposite of being self-enslaved to wrongdoing in Jn.8.31-36: "...Jesus said to the Jews having trusted him, 'If you+ remain in my message, you+ are truly my learners; and you will know the truth and the truth will free (eleuthero'o) you+.' They answered him, 'We are Abraham's seed and we have never been enslaved (douleuo) to anyone. How can you say, "You+ will become free?"' Jesus answered them, 'Truly truly I say to you+: Everyone who is doing wrong is a self-enslaved one (doulos) to wrongdoing. But the self-enslaved one (doulos) does not stay in the house forever; the Son stays forever. So then if the Son frees (eleuthero'o) you+, you+ will really be free.'" Eleuthero'o always refers to freedom from wrongdoing in the FCM, but in this passage the Jews misunderstood Jesus' statement to mean "free from literal slavery."

Translation:

FREE Jn.8.32,36. Rom.6.18,22; 8.2,21a; Gal.5.1.

1658 ELEUTHEROS (23): from eleuthomai (to come or go); free of restraint, at liberty. When eleutheros is used as an adjective it may be necessary to supply a noun for it to modify. It always refers to humans in the FCM (NT). Eleutheros never means "free" in the sense of getting something for nothing.

Passages such as Rom.6.16-20 show that a person voluntarily makes himself either a slave of wrongdoing, free of uprightness; or a slave of God freed from one's wrongdoings: "Do you+ not know that [you+ are] slaves to whom you+ are presenting yourselves for obedience? You+ are slaves to whom you+ obey, whether of wrongdoing unto death or of obedience unto uprightness. But thanks be to God, that [though] you+ were slaves of wrongdoing, you+ obeyed from [the] heart [the] pattern of teaching which was delivered to you+. And having been freed from wrongdoing, you+ were self-enslaved to uprightness. (I speak as a human because of the weakness of your+ flesh.) For as you+ presented your+ members slaves to uncleanness and lawlessness unto lawlessness, so now present your+ members as slaves to uprightness and purity. For when you+ were slaves (doulos) of wrongdoing, you+ were free (eleutheros) of uprightness."

In Gal.4.25-26 "Mount Sinai" and "Jerusalem" are metaphors for the status of the people therein: "...now Hagar is Mount Sinai in Arabia and corresponds to the present Jerusalem, for she serves as a slave (douleo) with her children. But the Jerusalem above is free (eleutheros), who is our mother. See "slave" (1401 doulos) and "freed one" (0558 apeleutheros).

Translation:

FREE (11) Mt.17.26. Jn.8.33,36. Rom.6.20; 7.3. 1Co.7.21,39; 9.1,19. Gal.3.28; 4.26.

FREE ONE (6) 1Co.7.22; 12.13. Col.3.11. 1Pe.2.16. Rev.13.16; 19.18.

FREE WOMAN (4) Gal.4.22,23,30,31.

FREE PERSON (2) Eph.6.8. Rev.6.15

Back to word index